
We continue to mourn the untimely passing of our beloved compatriot DePat, known in real life as Susie Sampson, and also as author Patricia Holden.
Until we have a dedicated author for the Tuesday daily open thread, I will be posting “placeholders” like this one, which may or may not be spiced up with additional content.
We now have a dedicated author for Tuesdays – TradeBait! (Or TradeBait2 as he is officially known to the software.) Please welcome him on April 1, 2025, when he begins!
Gudthots will take DePat’s old Thursday daily open thread.
This will be the last Tuesday placeholder – hopefully for a long, long time. Thank you all and God Bless!
W

Is the Rapture in the New Testament?
Aubergine
The more I research the Bible, the more convinced I become that there is some force, entity, or group, embedded even in Christianity itself, that doesn’t want the real truths of the Bible to ever be known.
It started when I found the mistranslation, found in almost every version of the Bible, of Jesus’s clear statements of “I am.” He used the name of God, given to Moses by the Man Himself, more than once; but in translation it has been watered down to “I am He,” or “it is I.”
Here that is in Matthew 14, when Jesus walks on water:
25 Now in the fourth watch of the night Jesus went to them, walking on the sea. 26 And when the disciples saw Him walking on the sea, they were troubled, saying, “It is a ghost!” And they cried out for fear.
27 But immediately Jesus spoke to them, saying, [c]“Be of good cheer! [d]It is I; do not be afraid.”
See that little letter ‘d’? If I click on that, it comes up with the reference “Lit. I am.”
LITERALLY I AM.
But translated as “It is I.” WHY? This appears in almost every Bible translation, with a couple of exceptions. Here is one outlier; the Amplified Bible, Classic Edition:
26 And when the disciples saw Him walking on the sea, they were terrified and said, It is a ghost! And they screamed out with fright.
27 But instantly He spoke to them, saying, Take courage! I Am! Stop being afraid!
It happens again in John 18 in the Garden of Gethsemane:
4 Then Jesus, knowing all that was about to happen to Him, went to them and asked, “Whom do you want?” 5 They answered Him, “Jesus the Nazarene.” Jesus said, “I am He.” And Judas, who was betraying Him, was also standing with them. 6 When Jesus said, “I am He,” they drew back and fell to the ground. 7 Again He asked them, “Whom do you want?” And they said, “Jesus the Nazarene.” 8 Jesus answered, “I told you that I am He; so if you want Me, let these men go on their way.”
All those italicized “He’s” are added. And if you think about it, it doesn’t make any sense with them anyway. They come looking for Jesus, He says “I am He” and they all fell down on the ground? Why? They were looking for the man. BUT, they were all Jews; they knew what “I AM” meant full well, so they fell to the ground before God in terror of what they were doing when Jesus said it.
Changing “I AM” to “I am He” sure waters down down the impact, doesn’t it?
And now I come to the Rapture.
I was challenged recently about the actuality of the Rapture, and whether it appears in the Bible. If you ask Google “is the Rapture in the New Testament,” here is the answer from AI:
The idea of the rapture is described in the New Testament, but the word “rapture” does not appear in the Bible.
This is essentially a lie, and I can prove it.
The concept of the rapture is introduced in the Bible in 1 Thessalonians 4:13-18, 1 Corinthians 15:51-53, and Matthew 24:40-42.
Thessalonians 4
13 But I do not want you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen [a]asleep, lest you sorrow as others who have no hope. 14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who [b]sleep in Jesus.
15 For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord will by no means precede those who are [c]asleep. 16 For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first. 17 Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And thus we shall always be with the Lord. 18 Therefore comfort one another with these words.
1 Corinthians 15
51 Behold, I tell you a [a]mystery: We shall not all sleep, but we shall all be changed— 52 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we shall be changed. 53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
Matthew 24
40 Then two men will be in the field: one will be taken and the other left. 41 Two women will be grinding at the mill: one will be taken and the other left. 42 Watch therefore, for you do not know what [a]hour your Lord is coming.
My chief point today appears in the verse from Thessalonians, and these words in bold:
7 Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air.
Thessalonians was written in Greek. The Greek Text Analysis of “caught up” reveals ἁρπαγησόμεθα. Well, that’s Greek to me!
https://biblehub.com/text/1_thessalonians/4-17.htm
That Greek word is harpazo (ah, English letters), which means to snatch or take away. Elsewhere in the Bible the same word is used to describe how the Spirit caught up Philip near Gaza and brought him to Caesarea (Acts 8:39) and to describe Paul’s experience of being caught up into the third heaven (2 Cor. 12:2-4). So it would seem that the word is being used to describe people being “moved” from the Earth to “the clouds.”
A Greek to Latin translator reveals that the Greek word ἁρπαγησόμεθα in Latin is rapimur. The word “rapimur” for “caught up” in Thessalonians first appears in the Latin Vulgate Bible, translated by Jerome in 382. He was commissioned by Pope Damasus to translate the Four Gospels into Latin from the best available Greek texts, and by the time Damasus died in 384, he was mostly finished. In a letter to Pope Damasus in 383, Jerome wrote:
“You urge me to revise the old Latin version, and, as it were, to sit in judgment on the copies of the Scriptures which are now scattered throughout the whole world; and, inasmuch as they differ from one another, you would have me decide which of them agree with the Greek original. The labour is one of love, but at the same time both perilous and presumptuous; for in judging others I must be content to be judged by all; and how can I dare to change the language of the world in its hoary old age, and carry it back to the early days of its infancy?”
Jerome completed his Vulgate Bible by 404 A.D.
In the English language, we derive many words from Latin roots. The Latin word “rapimur” is the root word of…you guessed it…
RAPTURE.
The Rapture as a concept would not really be pushed to the fore until John Nelson Darby analyzed Bible translations in the 1830s. But the word that is the root of the word “Rapture” appeared in 384 in Jerome’s translation. I don’t think the “Harpazo” would have quite the same ring to it!
So there you have it. The word “Rapture” IS in the New Testament.
I find this prevarication to be as sly as ole Bill Clinton’s “depends on what the meaning of “is” is!” And both of the above examples, found across Christian belief and thought, make me wonder WHY and WHO? Because this isn’t just pagans and non-Christian sources. This is almost everywhere, even in Christianity itself.
FUN FACT
When the Gutenberg Bible was printed in the 1450’s, it was an edition of Jerome’s Latin Vulgate Bible. So the first books ever printed with moveable type contained the word we derive Rapture from.
*******IN FAIRNESS TO GROK AI*******
I thought to head over and ask Grok about the word rapture in the Bible. Lo and behold, it told the truth!
Does the word Rapture appear in the New Testament?
Yes, the word “Rapture” does appear in the New Testament, but not in the way you might think. The English word “Rapture” as commonly understood today—referring to the event where believers are caught up to meet Jesus Christ in the air—doesn’t appear explicitly in modern English translations of the Bible. However, the concept is derived from the Latin word raptura, meaning “a carrying off” or “seizure,” which comes from the verb rapere (“to snatch” or “to seize”). This Latin term was used in the Vulgate, a 4th-century Latin translation of the Bible, to translate the Greek word harpazō (ἁρπάζω), which means “to snatch away” or “to catch up.”
The key passage associated with the Rapture is found in 1 Thessalonians 4:17 (New Testament), where Paul writes:
“Then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord.” (ESV)
In the Greek text, “caught up” is harpagēsometha (from harpazō), and in the Latin Vulgate, it’s rendered as rapiemur (from rapere). This is where the term “Rapture” originates.
So, while “Rapture” as an English word isn’t directly in the New Testament, the idea and the root word it’s based on (harpazō) are present, particularly in 1 Thessalonians 4:17. The modern use of “Rapture” to describe this event became popularized in English-speaking Christian theology much later, especially through 19th- and 20th-century dispensationalist teachings.
Does that clarify things for you? Let me know if you’d like me to dig deeper!